1 thought on “Jär”

  1. 2,5 tähteä. Tämä vahvisti taas käsitystäni siitä, että runoteokset vesittyvät käännöksessä. Olisi varmasti pitänyt lukea alkuperäisenä ruotsiksi. Käänsin joitakin kohtia päässäni ja oletin jonkun olevan sanottu luultavasti näin tai noinja sellaisena ilmaus olisi ollut ruotsiksi monimerkityksellisempi kuin suomeksi käännetty. Jo ihan yksittäisinä sanoina "äidinäiti" ja "äidinisä" toimivat usein toistuvina runon sisällä aika paljon kömpelömmin ja ovat oudompia/et [...]

  2. Sarjassamme Finlandia-voittajia, tämä oli vuosi 1989.Valitettavasti on sanottava, että Tääl ei puhutellut minua millän tasolla. Runoista ei jäänyt mieleen oikeastaan mitään. Jos jokin on tekotaiteellista p-kaa, niin tämä.Parin runon kohdalla mietin, voisiko tämä toimia hc-punksanoituksena. No ei olisi voinut.Finlandia zéro points!Tääl (Jär) on kirjoitettu alunperin ruotsiksi. Ruotsiksi sen täytyy olla todella upea.

  3. "Ensimmäisenä talviyönäkaniini paleltui häkissäänkiveksi. Kaltereitten takaanäkyy tähtien hila.Kylmyys tunkeutuu hitaastiruumiseen, jonka pimeysei mahda mitääntälle valolle. Kissa katsookahdella loistavallametallisielullaan, ja jatkaakulkuaan. Sykkyrässäsydämensä ympärillä kaniini kuolee.Aamu oli suuri ja tyhjäkuin alku."

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *